デコボコ英語の田んぼも稲穂が実り、稲刈りまであとやく1ヶ月となりました。
残暑が厳しいここ数日、汗だくになりながら「ヒエ」や「コナギ」などの雑草を取り除いています。先日は「カメムシ対策」で木酢液をまきました。これまた高瀬の友だちに手伝っていただきました。
そんな「高瀬の友だち」との出会いは今から約4年前のことでした。
翻訳の仕事を通じて、高瀬に獅子踊りを継承し続けている方々がいらっしゃることを知り、それをなんとか子どもたちと舞うことはできないかと、連絡をとりました。
高瀬の皆さんが舞う獅子踊りは「鹿楽招旭踊(からおぎあさひおどり)」。山形市指定無形文化財に指定されています。
この獅子踊り、楽譜もなければ踊り方を書き記したものもない、というのです。皆さん代々、親から子へと、舞い方、笛や太鼓での楽曲を語り継いできたのだそうです。そんな獅子踊りを数回のレッスンで子どもたちに伝えるのは難しいだろうと、子どもたちにその獅子踊りのお話をしていただくことにしました。
獅子踊りのお話と同時に「紅花づくり」についてもお話をいただき、その流れでデコボコ英語でも畑を借りて紅花を作ることになりました。
今年は高瀬で紅花を作り始めて4年目です。
獅子踊りのことを教えてくれた宇治川さん、紅花づくりの先生井上さん、田んぼの先生村上さん。皆さんいつも本当にありがとうございます。
There's only about a month left before we harvest this year's Deko Boko rice. I've spending these last, sweltering summer days weeding out the 'Hie' and 'Konagi' from the paddy, and sprinkling wood vinegar to keep the stink bugs away. Of course, I could never do all this by myself, I'm always helped out by my Takase friends.
It's been 4 years since we randomly met these guys, all because of a single translation job. As we worked through pages about the history of Yamadera, we learned about a small group of people in Takase who are keeping alive the traditional 'Shishi Odori' (Lion Dance), and we were keen to find out if they would could convince them to come to Deko Boko and teach it to our students. The style of Shishi Odori that is danced in Takase is known as the Karaogi Asahi Odori, and is considered to be a precious part of Yamagata's intagible cultural heritage.
There is no sheet music for the accompanying flute and drums, and no written instructions for how to perform this dance, instead it has been passed down orally from generation to generation. It would clearly be impossible to teach our children how to even try this very unique dance in a singe hour, so instead we asked if they would be willing to come and talk about the dance instead. Somehow, through a conversation about traditional dancing, we started talking about Benibana (Safflower), another Takase speciality, and before we knew it, we had been offered the chance to borrow some land and try our hands at growing Benibana with the professionals! That was 4 years ago, time really does fly...
Mr. Ujikawa, who taught us about the art of Shishi Odori, Mr. Inoue - who taught us the ins and outs of Benibana, and Mr. Murakami - the rice growing master, thank you! From the bottom of our hearts!
Mr. Ujikawa
Mr. Murakami
Mr. Inoue
The Takase Shishi Odori Group
Comments